Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей

Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей

Читать онлайн Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 62
Перейти на страницу:

— Эмм… В наших прошлых жизнях… мы были… Какие были наши отношения? — Он сел и посмотрел прямо мне в глаза.

— Наши отношения менялись. В зависимости от твоего настроения.

Моего настроения?

— Разве мы когда-либо были…? — Я посмотрела на свои руки, которые были сложены на коленях. И почувствовала на себе его взгляд

— Отношения определяются говорящим. Защитник не имеет права голоса в нем. — Он встал и подошел к книжному шкафу, стоя ко мне спиной. — Иногда мы просто деловые партнеры. Пару раз мы поженились. Иногда, у тебя были романтические отношения с кем-то еще. — Он сжал, пальцы на книжной полке… — Тебе нравился такой подход.

Его ответ застал меня врасплох.

— Ты когда-нибудь с кем-то встречался кроме меня?

Он продолжал стоять ко мне спиной.

— Нет. — Я не могла поверить, что это правда.

— Нет? — Он повернулся и встретился с моими глазами напрямую.

— Я твой защитник. Как только ты появляешься, я здесь только ради тебя. Я не могу позволить себе отвлекаться. Если я не сосредоточусь, тебя убьют. Моя цель заключается в защите сосуда. Это единственная причина, почему я существую. — Из-за его внезапного откровения, звук моего сердца отозвался у меня в ушах.

— Это отстойно.

— Вовсе нет. — Он сидел рядом со мной на диване улыбаясь. Я улыбнулась и наклонилась поближе.

— Что же нам теперь делать? — Его взгляд упал на мои губы, а затем вернулся к глазам. Он протянул руку, и на мгновение я подумала, что он собирается притянуть меня к себе. Вместо этого, он коснулся моих волос и моих плеч.

— Я научу тебя, но это будет сложно.

— Я не хочу этого делать. Это страшно.

— Не беспокойся. Это нормально

— Нормально? — Я встала и начала ходить. — Что ты имеешь в виду говоря нормально? Ты как сталкер, следующий за мной и пытающийся не позволить призракам проникнуть в мое тело. У тебя нет свободной воли. Ты должен подчиняться моему настроению? Это ты имеешь в виду? Это не правильно.

Он выглядел так уверенно и комфортно, перекинув руки через спинку дивана.

— У меня достаточно свободы воли. Я хочу быть твоим помощником. Я позволяю тебе самой выбирать. Я просто поддерживаю тебя на протяжении каждой твоей новой жизни. — Я смотрела на него с открытым ртом, по другую сторону журнального столика.

— Как может человек изгнавший призрака, быть слабаком?

— Я совершенно не слабак. — Он наклонился вперед. — Давай я покажу тебе. Позволь мне еще раз, проникнуть в тебя и мы узнаем друг друга получше.

— Больно.

Он встал и подошел ко мне, взяв меня за руки.

— Многое больно. Ты привыкнешь к боли вселения другой души. Иногда боль угнетает. Это позволяет тебе понять, что ты жива. И знаешь? Я могу показать тебе свои воспоминания.

Возможно, видя его воспоминания, я бы вспомнила свои.

— Почему я не помню, Олден?

Он засунул руки в карманы.

— Я не знаю. — Он уставился в пол. — Это, наверно, связано с твоим отсутствием. Возможно, время сильно повлияло на память. — Он встретился со мной взглядом. — Пожалуйста, Линзи. Позволь мне еще раз.

Я прикусила нижнюю губу, размышляя.

— Можешь показать мне прошлую жизнь? Можешь ли ты показать мне… меня?

Глава 9

Я не могла поверить, что разрешила Олдену снова переместить его душу в мое тело, но мне было слишком любопытно увидеть себя в прошлой жизни. Я села на диван и занервничала. Он сел рядом со мной, но не прикасался.

— Если ты просто расслабишься и доверишься мне, то будет не так больно.

— Уверена, ты говоришь это всем девушкам. — Пошутила я пытаясь замаскировать свой страх. Он покраснел и отвернулся.

— О Боже, Олден. Неужели я тебя смутила? — Его щеки покраснели и я рассмеялась. — Я это сделала! Я заставила тебя понервничать!

Он посмотрел на меня, а потом перевел взгляд на руки.

— Я просто удивлен, вот и все. Я не ожидал, что ты найдешь в этом двойной смысл. Новая ТЫ забавная. — Новая? Трудно было смириться с тем, что он знал меня в прошлой жизни.

— Что? Неужели прошла я была настолько скучной?

— Нет. О, нет. Совершенно не скучной, просто напористой. Ты относилась к своей работе очень серьезно. Ты относилась серьезно к правилам. Ты была лучшей говорящей на планете. Никто бы не смог побить твой рекорд. Многие призраки закончили свои земные дела через тебя.

— Что это значит?

— Рай и Ад действительно существуют, Линзи. Пока души на земле у них еще есть шанс на искупление. Поэтому они надеются до последней секунды. — Мой желудок скрутило, словно его засасывало в канализацию.

— Ты не говорил мне, что я ответственная за спасение душ. Это не входит в мою лигу. — Олден взял меня за руку, и сразу же я наполнилась успокоением. — Нет, нет. Ты была лучшей в направлении душ по правильному пути, вот и все. Ты была удивительна. — Я выдернула руку. Конечно. Я была удивительной. А теперь я просто… смешная.

— Покажи мне. Покажи мне, какой я была.

Он встал и повернулся ко мне.

— Я повинуюсь, моя госпожа, которой я подчинен, потому что не имею свободной воли по закону подчинения и угнетения. — Он низко поклонился и засмеялся.

— Отлично. — Я должна быть веселой. Надо воспользоваться этим. Чтобы достичь наименьшей боли насколько возможно. Смех это отлично. Боли не будет.

— Все хорошо. — Сказал он. — Ты должна встать и положить свои руки на меня.

— Ты только и хочешь этого.

Он улыбнулся.

— Вроде того. Это действительно помогает связываться. Доверься моим рукам.

Возможно, это не, казалось бы, так плохо, если бы я не знала чего ожидать. Я положила свои дрожащие руки на него. Он сжал мои пальцы, и тепло стало поступать через наше прикосновение.

— Все будет хорошо. Ты привыкнешь к этому.

Я закрыла глаза.

— Давай покончим с этим.

Он схватил обе мои руки и прижал к груди. Я чувствовала, как бьется его сердце. Давай. Сделай это, прежде чем я струшу.

— Ох, — прошептал он.

Я не открывала глаза, потому что была слишком напугана. Но на этот раз я не кричала, когда его душа проникала в меня подобно льющемуся кипятку. Я сдерживалась так сильно, что лишь только пискнула. В считанные секунды, боль прекратилась. Его сердце по-прежнему билось под моими ладонями. Что случилось? Почему не сработало? Я открыла глаза и посмотрела на пустые серебристо-серые глаза.

— Олден?

Прямо тут. — Я вздрогнула. Голос раздался в моей голове.

Ты в порядке?

— Эм. Да. Это странно. Все равно, что я просто думаю о твоем голосе. — Мои руки лежали на его сердце, чувствуя, как оно бьется в груди. Я опустила руки и отошла на несколько шагов, указывая на его тело. — Олден, когда ты не там, ты мертв?

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей.
Комментарии